Show simple item record

dc.contributor.advisor杨柳燕
dc.contributor.author方宇涵
dc.date.accessioned2016-02-23T01:28:17Z
dc.date.available2016-02-23T01:28:17Z
dc.date.issued2015-12-24 15:38:16.0
dc.identifier.urihttps://dspace.xmu.edu.cn/handle/2288/97403
dc.description.abstract修辞结构理论是一套关于语篇结构描写的语言学理论,它重点研究语篇结构的修辞结构。本文借鉴了修辞结构理论以及修辞结构理论分析工具RSTTOOL,从汉英交传英语译文语篇构成的角度,通过实证分析研究,探索高质量汉英交传的结构关系特征趋势。 本文试图回答以下两个研究问题:一、修辞结构理论以及其分析工具RSTTOOL是否适用于评估汉英交传质量?二、RST树形图能否显示出高质量汉英交传在语篇构成上的特征;如果可以,特征可能包括什么? 为回答上述研究问题,文章征集12名通过全国翻译资格考试三级英语口译考试的学生译员作为实验对象,同时对所有实验对象就相同中文材料进行中译英交传录音实验。请两名资深译员同时听录...
dc.description.abstractRST is a linguistic framework designed primarily for describing textual organization. In analyzing a text, RST marks its organization by describing the structural and relational connections linking different parts of the text. This thesis conducts an empirical analysis in an attempt to employ RST and RST TOOL for the description of the organization of different English interpreting renditions of t...
dc.language.isozh_CN
dc.relation.urihttps://catalog.xmu.edu.cn/opac/openlink.php?strText=47686&doctype=ALL&strSearchType=callno
dc.source.urihttps://etd.xmu.edu.cn/detail.asp?serial=51371
dc.subject修辞结构理论
dc.subject修辞结构关系树形图
dc.subject修辞结构分析工具
dc.subject口译质量评估
dc.subject汉英交传
dc.subjectRhetorical Structure Theory
dc.subjectRST Tree
dc.subjectRST TOOL
dc.subjectInterpreting Quality Assessment
dc.subjectChinese-English Consecutive Interpreting
dc.title修辞结构理论指导下的汉英交传质量评估:以语篇构成为视角的实证分析
dc.title.alternativeChinese-English Consecutive Interpreting Quality Assessment Guided by Rhetorical Structure Theory:An Empirical Analysis from the Perspective of Textual Organization
dc.typethesis
dc.date.replied2015-05-15
dc.description.note学位:文学硕士
dc.description.note院系专业:外文学院_英语语言文学
dc.description.note学号:12020121152594


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record