dc.contributor.author | 纪玉华 | zh_CN |
dc.contributor.author | 吴建平 | zh_CN |
dc.date.accessioned | 2011-04-26T08:20:21Z | |
dc.date.available | 2011-04-26T08:20:21Z | |
dc.date.issued | 2008 | zh_CN |
dc.identifier.citation | 外语与外语教学,2008(1):22-25,29 | zh_CN |
dc.identifier.issn | 1004-6038 | zh_CN |
dc.identifier.uri | https://dspace.xmu.edu.cn/handle/2288/7192 | |
dc.description.abstract | 本文以语料库检索结果为依据,对250篇英美领导人在跨文化语境中的英文演讲里的谚语引用进行批评分析,重点探讨三方面的问题:(1)英美领导人在跨文化语境中引用谚语的策略和动机;(2)演讲者对此互文手段的偏好;(3)谚语引用与上下文之间的互文关系及功能。【英文摘要】This paper is an attempt to study proverbs and sayings embedded in remarks by US/UK leaders in intercultural contexts based on analyses of data from our corpora containing 250 speeches.Its focus is on the strategy and motivation of quoting proverbs or sayings in different intercultural contexts,the partiality for quoting proverbs or sayings among US/UK leaders,and the function of such intertextuality between such quotations and their co-texts. | zh_CN |
dc.description.sponsorship | 福建省社科规划项目的研究成果(项目编号:2006B2125); 厦门大学2007年文科创新团队资助项目的研究成果 | zh_CN |
dc.language.iso | zh | zh_CN |
dc.publisher | 大连外国语学院《外语与外语教学》编辑部 | zh_CN |
dc.subject | 批评话语分析 | zh_CN |
dc.subject | 谚语 | zh_CN |
dc.subject | 跨文化语境 | zh_CN |
dc.subject | 互文性 | zh_CN |
dc.subject | critical discourse analysis | zh_CN |
dc.subject | proverbs and sayings | zh_CN |
dc.subject | intercultural contexts | zh_CN |
dc.subject | intertextuality | zh_CN |
dc.title | 跨文化语境演讲中谚语引用之批评分析 | zh_CN |
dc.type | Article | zh_CN |