• 中文
    • English
  • 中文 
    • 中文
    • English
  • 登录
浏览条目 
  •   首页
  • 海外教育学院
  • 海外教育-学位论文
  • 浏览条目
  •   首页
  • 海外教育学院
  • 海外教育-学位论文
  • 浏览条目
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

中级日本留学生汉语结果补语习得对策研究
Error Analysis and Strategy on Intermediate Japanese Students in Learning Chinese Resultant Complement

Thumbnail
全文浏览
中级日本留学生汉语结果补语习得对策研究.pdf (486.7Kb)
发布日期
2012-10-09
作者
薛小燕
所在专题
  • 海外教育-学位论文 [370]
显示详细条目
摘要
结果补语是汉语语法的一大特色,日语中没有“结果补语”的概念。但是日语动作结果的表达也有一些固定方式,如动词前加连用修饰语,“结果动词”,复合动词,动词中顿形后续动词,补助动词,汉字词等。这些表达方式与汉语结果补语既有对应,也有不对应的地方。日本留学生在汉语结果补语习得过程中会出现较多偏误。 本文通过中介语语料和问卷调查的方式,收集日本留学生结果补语偏误句子。接着从偏误分析入手,详细分析了中级日本留学生使用汉语结果补语偏误及偏误产生的原因。经统计分析,日本留学生主要偏误类型有动结式内部偏误、结果补语与其他语法形式混淆偏误和回避偏误。偏误产生的原因主要包括三个方面:汉语结果补语本身较难,日本学生...
 
Resultant complement is one of major features of Chinese grammar. There is no such thing called resultant complement in Japanese. In fact, there are some expressions for this kind of grammar. Part of these expressions are the same with resultant complement, however, the others are different. Thus, it is common for Japanese students to make errors in Chinese study. The author begins her research ...
 
本条目访问地址(URI)
https://dspace.xmu.edu.cn/handle/2288/33788

copyright © 2002-2016  Duraspace  Theme by @mire  厦门大学图书馆  
关于我们 | 相关政策
 

 

浏览方式

全部社群发布日期作者题名主题该专题发布日期作者题名主题

我的账号

登录注册

copyright © 2002-2016  Duraspace  Theme by @mire  厦门大学图书馆  
关于我们 | 相关政策