Now showing items 1-2 of 2

    • 17-19世纪欧洲汉学论著中的汉语介词特征研究 

      胡荣 (2017-03-28)
      现存的大量17-19世纪欧洲汉学中的汉语论著对今天的对外汉语教育具有重要的参考价值。但由于各种原因,这些论著在很长一段时间里并未得到应有的关注。直到20世纪末,随着以张西平、姚小平、内田庆市为代表的多位学者对欧洲汉学汉语论著的大量开创性介绍和翻译工作的展开,汉语学界才逐步重视起对17-19世纪欧洲汉学汉语论著的研究来。近几年,学界对于17-19世纪欧洲汉学汉语论著的研究表现出从宏观研究向微观研究发展的趋势,但还未微观到汉语语法系统中的重要虚词—介词。 ...
    • 泰语外来词中借用汉语情况 

      沈惠琳 (2008-10-28)
      出于各种原因泰语借入了很多外来词汇,从汉语中借入的词汇主要来自南方方言,尤其是潮汕方言,其范围非常广泛,囊括了饮食、器物、商业、宗教、称谓、性状、行为动作等各个方面,其中饮食类数量最多。这些词语在泰语中有着显著的特点,蕴含着浓厚的中国文化。 泰语借入汉语词汇在借用方式上主要采用音译,但借入之后语音也发生了一些改变。借入的词汇绝大多数在词义方面也发生了一些演变,主要表现为:词义的扩大、词义的缩小、词义的转移。由于所借词语的纷繁复杂以及发生 ...