相声及其译文的主位特征研究
Thematic Characteristics in Crosstalk and Its Translation
Abstract
相声是一种独具中国特色的传统说唱曲艺,自诞生之日起就以其诙谐幽默的表演形式在民间社会广为流传。随着全球化进程的加快,相声作为国内最具代表性的传统艺术形式之一也逐渐为国外观众所熟知,关于相声的翻译实践也应运而生。当前学术界关于相声翻译的研究鲜少涉及,且多数都是以语用学或认知语言学的相关理论为框架展开分析,运用系统语言学中的主位理论进行相声翻译研究的期刊文献更是屈指可数。 本文以主位理论为指导,基于CCTV-4《中国文艺》的双语字幕语料对相声翻译展开多维度的研究,旨在证明主述位系统可以作为衡量翻译对等的参数指导相声翻译实践。作者首先采用定量研究方法分析相声语篇中原文和译文的主位结构及主位推进模式... As one of the traditional vocal art forms with Chinese characteristics, crosstalk is well-known for its comedic form of making puns and allusions and has been prevailing in Chinese civil society since its birth in Ming and Qing dynasties; with the process of globalization accelerates nowadays, crosstalk, as one of the most representative performing arts of China, is also gradually accepted and enj...