Show simple item record

dc.contributor.author黄鸣奋
dc.date.accessioned2018-11-26T08:08:37Z
dc.date.available2018-11-26T08:08:37Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.citation北京教育学院学报:社会科学版,2017,(6)
dc.identifier.issn1008-228X
dc.identifier.other10.16398/j.cnki.jbjieissn1008-228x.2017.06.009
dc.identifier.urihttps://dspace.xmu.edu.cn/handle/2288/164411
dc.description.abstract二战之后,我国古典文学加速在英语世界的传播。中华人民共和国成立后开创了文学西传的全新局面,古典文学英语译介喜获多种艺术表现形式,世界中心观念发生巨大变化,社会思潮迭代有利于研究观念推陈出新,数码革命促进全球信息基础设施建设,海外留学成为文学传播重要途径。
dc.description.abstractAfter World War II,classical Chinese literature has being accelerated to spread in the English world. In this period of history,a series of phenomena are worthy of attention:( 1) The founding of the People's Republic of China created new possibility for the literature to spread westward;( 2) The English translation of classical literature has made a variety of art forms;( 3) The concept of world center has changed dramatically;( 4) The iteration of ethos has promoted the idea innovation;( 5) Digital revolution has brought out the construction of global information infrastructure( GII);( 6) Studying abroad has become one important way for literature transmission.
dc.description.sponsorship教育部哲学社会科学重大课题攻关项目“英语世界中国文学的译介与研究”(12JZD016)
dc.language.isozh_CN
dc.subject古典文学
dc.subject英语世界
dc.subject文化传播
dc.subjectcultural communication
dc.title中国古典文学的英语译介
dc.title.alternativeTranslation and Introduction:Classical Chinese Literature in the English World
dc.typeArticle


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record