• 中文
    • English
  • English 
    • 中文
    • English
  • Login
View Item 
  •   DSpace Home
  • 人文学院
  • 人文学院-已发表论文
  • View Item
  •   DSpace Home
  • 人文学院
  • 人文学院-已发表论文
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

汉泰多对一易混淆词分析
An analysis of many-to-one confusable words in Chinese and Thai

Thumbnail
Full Text
汉泰多对一易混淆词分析.pdf (3.169Mb)
Date
2017
Author
陈昌旭
Collections
  • 人文学院-已发表论文 [8328]
Show full item record
Abstract
文章以《汉语水平词汇等级大纲》为研究材料,考察其中汉泰语多对一易混淆词的数量及类别,然后探索及分析各类易混淆词的问题。最后,针对各类汉泰语多对一易混淆词的问题点提出解决方法。汉泰语多对一易混淆词的类别从不同角度来看,可分为3类,即实词和虚词的易混淆词、词义距离关系的易混淆词、词性关系的易混淆词。混淆的问题存在于4个方面,即翻译上的问题、词义上的问题、语法上的问题及语用上的问题。
 
This research aims to study the number and categories of many-to-one confusable words in Chinese and Thai based on the Outline of the Graded Vocabulary for HSK.Then it analyzes different kinds of confusable words before bringing up solutions. It concludes that many-to-one confusable words in Chinese and Thai fall into the following three categories:those of notional words and structural words, semantically confusable words and morphologically confusable words.The translation, semantic, grammatical and pragmatic problems are the four major problems .
 
Citation
云南师范大学学报:对外汉语教学与研究版,2017,(2)
URI
https://dspace.xmu.edu.cn/handle/2288/164345

copyright © 2002-2016  Duraspace  Theme by @mire  厦门大学图书馆  
About | Policies
 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

LoginRegister

copyright © 2002-2016  Duraspace  Theme by @mire  厦门大学图书馆  
About | Policies