对英语背景汉语学习者副词“就”掌握情况的考察
Study About English Speaker's Acquisition of the Chinese Adv."Jiu"
Abstract
副词“就”义项繁多,用法复杂,留学生在学习和使用时经常出现各种偏误。虽然汉语作为第二语言习得中对副词“就”的研究不少,但是专门对英语背景汉语学习者学习、使用副词“就”进行研究的还不是很多。且大部分研究只着眼于偏误本身,没能与学习者正确习得的那部分结合起来,没能准确把握留学生对副词“就”各义项的掌握情况,研究成果也没能很好的向教学实践转化。 本文采取语料库分析与问卷调查相结合的方法,考察英语背景的汉语学习者对副词“就”的掌握情况,具体包括对副词“就”不同义项与用法的使用特点,偏误情况等。本文表述中采用的“英语背景”一词,意思是指英语为学习者的母语,或者为其国家的官方语言。文章共包含了以下几个部... The Chinese adv.”Jiu” has quite different meanings and complicated usages, which make it much more difficult to learn for English Speakers. Yet the study of the acquisition of “Jiu” of English Speakers in the field of Chinese as second language acquisition is not very common. Most of the studies are based on the learner’s errors, neglecting the right part of their learning. This limited the width ...