Show simple item record

dc.contributor.author高良连
dc.date.accessioned2016-05-17T03:37:19Z
dc.date.available2016-05-17T03:37:19Z
dc.date.issued2009-3-1
dc.identifier.citation海外华文教育,2009,(1):72-76
dc.identifier.otherHWHW200901014
dc.identifier.urihttps://dspace.xmu.edu.cn/handle/2288/115816
dc.description.abstract在泰语中,英文的“CAn“只有一种翻译■[dAI],既可表示“能“、“可以“,也可以表示“会“,因此三者皆混淆不分,很难纠正过来。本文通过分析汉语“能“、“可以“、“会“的异同,针对对外汉语教学中泰国学生学习过程中的相关偏误,寻其根源及解决办法。
dc.language.isozh_CN
dc.subject
dc.subject
dc.subject可以
dc.subject偏误
dc.subject分析
dc.title泰国学生“能”、“可以”与“会”偏误分析
dc.typeArticle


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record